send link to app

Bible d’étude Segond 21


4.6 ( 8976 ratings )
Справочники
Разработчик SOCIETE BIBLIQUE DE GENEVE
бесплатно

La Bible d’étude Segond 21 est une des seules Bibles d’étude disponibles en français sur l’App Store. Elle vous permet de:

- consulter les notes de référence Segond 21: plus de 23’000 notes indiquant les autres traductions possibles, la traduction littérale quand il a fallu s’en éloigner, la traduction précise du texte porté par les différents manuscrits et les versions anciennes (en grec, latin ou syriaque) de la Bible quand il y a des différences, les informations géographiques et historiques utiles et les renvois internes au texte biblique (citations mutuelles, allusions)

- étudier la Bible à travers les nombreuses références parallèles proposées (souvent plusieurs par verset)

- surligner le texte, ajouter vos notes personnelles et des signets, les afficher et revenir directement dessus

- retrouver toutes vos notes sur n’importe quel autre appareil (autre tablette, ordinateur ou smartphone)

- faire la recherche rapide d’un mot dans toute la Bible, ou dans l’Ancien Testament ou le Nouveau Testament seulement

- retrouver votre historique de lecture (idéal dans le cadre d’une étude biblique ou lors d’une prédication)

- lire la Bible en mode portrait ou paysage, en naviguant de chapitre en chapitre

- lire en mode nuit

- modifier à volonté la taille des caractères

La version de la Bible utilisée dans l’application est la Segond 21, publiée pour la première fois en 2007 par la Société Biblique de Genève après 12 années de travail. Son mot d’ordre? «L’original, avec les mots daujourd’hui»: elle se veut fidèle à la formulation des textes originaux tout en employant un vocabulaire courant en ce début de 21e siècle. Disponible en plus de 70 éditions papier, dans tous les formats, matériaux et couleurs, à tous les prix et pour tous les goûts, elle est une grande habituée des meilleures ventes de la FNAC et autres grandes surfaces, et elle a franchi le seuil des 2´000’000 d’exemplaires vendus, ce qui fait d’elle la version la plus répandue en francophonie.